Subtitles for Episode 7 – I Love Beijing Opera

昨晚的京剧太棒了
The Peking Opera performance last night was so wonderful!

昨晚的电影太精彩了
The movie last night was so wonderful!

亲爱的麦苗
Dear Mai Miao!

在你们古老的京剧里
In your ancient Peking Opera,

竟然也有一个“苏珊”
there is a character also called Susan.

不可能 别开玩笑了
How could that be?
You are kidding me.

真的 你听这一句
Really. Listen to the lyrics.

苏珊(三)离了洪洞县
“Susan left Hongdong County…”

那个不是“苏珊”是“苏三”
It’s not Susan, but Su San.

“苏三” “苏珊” 听起来差不多嘛
It sounds quite similar.

差远了
These two names are quite different.

那人家苏三是《苏三起解》里边的苏三
Su San is a character from “Su San Under Escort”,

苏珊呢是从美国来的苏珊
whereas Susan is from America.

那苏珊要唱呢就唱“苏珊离了美利坚”
whereas you should sing, “Susan left America”.

人家苏三唱的是“苏三离了洪同县”
Su San sings, “Su San left Hongdong Country”.

不 我不能改编
No, the lyrics shouldn’t be altered.

要原汁原味把这句唱好
I prefer the original lyrics.

你舅又要写新剧本了
Your uncle is going to write a script again.

你怎麽知道的
How do you know?

我一看这个我就知道
I know because I saw this.

我就指它找感觉哪
I rely on it to find the right feelings.

哎 苏珊 舅舅带回来一套衣服
Susan, my uncle brought back a costume.

你肯定没穿过
Definitely you have never worn this type of clothing.

是宇航员的太空服吗
Is it a spacesuit?

来来来 看看看看
Come and have a look.

哇 太漂亮了
It’s so beautiful!

我也想要
I also want one.

多少钱一件
How much is it?

多少钱都不卖
You can’t buy it no matter how much you pay.

这是我从剧团里借出来的
I borrowed it from the troupe.

我也想借
I also want to borrow one.

借一件多少钱
What’s the rent fee for one piece?

请进
Come in.

不好意思 打扰了
I’m sorry to bother you.

刚才您唱的是什麽
What did you sing just now?

京剧《贵妃醉酒》唱段
It’s an aria from a Peking Opera classic, “The Drunken Concubine”.

她唱的是什麽
What did she sing?

海岛冰轮初转腾
“A full moon rolls one the sea island,

见玉兔又早东升
Rising with a jade rabbit early in the east.”

我没听懂
I don’t understand it.

什麽意思
What does that mean?

意思是说呀
It describes

月亮很美很美 带有古典诗意
the poetic beauty of the moon.

哇 贵妃喝醉了还这麽有诗意
Wow, she was still poetic even when she was drunk.

这是京剧大师
This is one of the Peking Opera Master

梅兰芳先生的经典之作呀
Mei Lanfang’s classics.

他不但唱腔美呀
Not only was his singing beautiful,

而且这做功也是一绝
but his performance was also excellent.

你看这里边像有水柚啊
Such as the slinging of the inner sleeves,

扇子功啊
the control of the fan,

还有醉步
and staggering steps of a drunkard.

哟 你看这麽热闹
Oh, what an exciting sight!

什麽事儿啊
What are you talking about?

我来 我来
Let me do it.


Please.

谢谢 谢谢
Thank you.

舅舅 我也想学京剧
Uncle, I want to learn Peking Opera.

您做我的师傅吧
Accept me as your disciple, okay?

要不要给师傅送礼物
Do I have to give you a gift, my teacher?

不用
No.

茅台酒贵吗
Is Moutai very expensive?

多少钱一瓶
How much does it cost to buy a bottle?

怎麽也得好几百
At least several hundred yuan.

好几百
Several hundred yuan?!

舅舅 还是算了吧
Uncle, we’d better drop it at that.

我给您送一瓶“小二”怎麽样
What do you think if I give you a Xiao Er?

小二
Xiao Er?

连二锅头简称“小二”她都知道
She even knows the abridged name of Er Guo Tou!

关键不是送什麽礼物
It isn’t Susan’s gift,

而是苏珊对中国京剧的这麽热爱
but her strong love of China’s Peking Opera

让我很感动 非常感动 太感动弓
that moved me so much, so greatly.

谢谢 谢谢
Thanks. Thanks.

我一定要拜您为师 学唱京剧
I must invite you to be my teacher of Peking Opera.


Duōshǎo qián yī jiàn?
多少 钱 一 件?
How much apiece?

【多少钱一件?】

如果你想用汉语问价钱
If you want to ask about a price in Chinese,

最简单的问法是问“多少钱”
The simplest way is: “How much is it?”.

那麽 怎麽说出价钱呢
What should we answer?

【1元=10角=100分】

中国的钱叫“人民币”
The Chinese currency is called “Renminbi”,

人民币有三个单位
whch has three denominations.

它们之间的关系和名称是
Their values and names are as follows:

一元 = 十角 = 一百分
1 yuan = 10 jiao = 100 fen.

在口语中“元”和“角”
But in spoken Chinese,
“Yuán” and”jiǎo”

一般分别说成“块”和“毛”
often read “Kuài” and “máo”.

西瓜多少钱一斤哪
How much is the watermelon per jin?

一块二 阿姨
1.20 yuan, ma’am.

你尝尝 这西瓜特别甜
Have a taste, the watermelon is pretty sweet.

嗯 挺甜的 给我挑一个吧
Oh, very sweet. Choose one for me, please.

好的
Okay.

请问 这种玩具叫什麽
Excuse me, what’s this toy called?

这叫空竹
It’s called “kongzhu” (diabolo).

这个怎麽玩儿啊
How do you play with it?

真好玩儿
It’s very interesting.

我要买一个
I’d like one.

请问 多少钱一个
How much?

这种卖三十八
38 yuan for this kind.

不过我看你特别喜欢
But since you like it so much,

你给三十五就可以了
you can have it for just 35.

太好了 谢谢
Okay, thank you.


除了小伟外出 人都到齐了
Except Xiaowei away on business, all of you are here.

我说个事儿
I have something to say.

在苏珊的一再地恳切地要求之下
At the persistent request of Susan,

我决定教苏珊唱京剧
I decide to teach Susan how to sing Peking Opera.

人家一个外国孩子
She is from a foreign country,

不远万里来到中国
traveling thousands of miles to China.

而且对我们的艺术是这麽地热爱
And she loves our arrts so much.

你们知道苏珊说什麽吗
Do you know what Susan said?

我爱京剧
I love Peking Opera!

对喽 而且人家是发自内心地讲出
Yes, that’s what Susan said deep from her heart:

我爱京剧
“I love Peking Opera!”

我是没说过 可是
I never said that. But…

可是什麽可是
But what?

你和小伟长这麽大了
Both you and Xiaowei are grownups.

跟我说过要求过跟我学京剧吗?
Have you ever asked me to teach you Peking Opera?

你们知道京剧到现在
Do you know

有多少年的历史了吗
how old Peking Opera is?

不知道
No.

我告诉你们
Let me tell you.

已经有两百多年的历史了
Peking Opera has existed for over 200 years.

你们放着这麽好的艺术
But seeing such as wonderful art,

放着我这麽好的资源不用
none of you wants to make use of me as a resource.

没有一个人接我的班
None of you wants to be my successor.

我非常失落
I’m so disappointed!

很失落 太失落了
So disappointed, so disappointed!

所以我今天开个家庭会
So I’m holding this family meeting

就是要郑重地要求你们
only to seriously ask you

一定要支持苏珊学京剧
to firmly support Susan in her effort to learn Peking Opera.

爸 您放心
Dad, just rest assured we will.

我们一定支持
We’ll definitely support her.

积极支持
And actively support her.

您说得太对了
You’re absolutely correct.

一个外国朋友
It’s a good thing for

能够喜欢咱们中国的传统文化
a foreign friend to be so keen

那是一件大好事
on traditional Chinese culture.

你可要好好教
Now you must do a good job of teaching her

别让苏珊跑调
so that she won’t sing out of tone.

哇呀呀呀呀
“Wah, yah, yah, yah…”

这京剧里的花脸一生气都这样
The Peking Opera Hualian role would look like this when he is angry.

哇 我也想学
Wow, I also want to learn this!

乐乐以後不听我的话
Whenever Le Le gets naughty again,

我拿这个吓唬他
I’ll scare him with this!

哇呀呀呀呀
“Wah, yah, yah, yah…”

得了 你还是先学个简单的吧
Okay, you’d better learn something easy first.

就一个字 “嘟”
Just one word, “Du…”

什麽
What?

这个“嘟”在京剧舞台上表现的是一种威慑力
The interjection “du” in Peking Opera expressess a deterrent.

嘟 你来一下
“Du!” Come on.


“Du!”


Good.

奇怪的声音
The sound is very odd.

这声音不奇怪
It isn’t odd.

舅舅 你还是教我唱《贵妃醉酒》吧
Uncle, I think you’d better teach me “The Drunken Concubine”.

那就教你第一句
I’ll teach you the first line…

那第二句呢
What’s the second line?

教完这句再说吧
We’ll talk about it after you’ve learned this line.

这句是慢板 得唱半天呢
This is a lento, to be sung very slowly.

“海岛冰轮初转腾”
“A full moon rolls one the sea island.”

再揉
Reach out your fingers gently.

老伴儿 老伴儿
Old man, old man,

这苏珊唱的是你教的
Did you teach Susan to sing like that?

你还不如让苏珊自己瞎唱呢
You should have let her sing whatever way she likes.

舅妈 我学了一段《贵妃醉酒》
Aunt, I’ve learned a line from “The drunken Concubine”.

我来唱
Let me sing it to you.

好好好
Good, good.

接着唱
Go on.

好好好
Good, good.

咱们全家为苏珊这种学习精神鼓掌
Let’s applaud Susan for her learning spirit.

师傅 我给您买了一个礼物
Master, I’ve bought you a gift.

小二
Xiao Er?

茅台酒
Moutai!

你这孩子 还真买啦 多少钱
Oh, honey, you did buy it? How much?

三百六十八元
368 yuan.

太破费了
You spent to much on a gift.

师傅对我的教导 这不算什麽了
This is nothing compared with the teachings you gave me.

好徒弟 真会说话
Good disciple, so good at complimenting people.

老伴儿 炒俩好菜
Old woman, cook a few dishes and

我们上完课一起喝几杯
we’ll think a couple of glasses after class.


Okay.

你们练 我炒菜去啊
You go on practicing and I’ll go to cook.

那我跟我妈一块去炒菜去
I’ll go with Mom and cook together with her.

你们练着啊
You’d better go on practicing.

我看书去了啊
I’m going to read.


Zhè píng jiǔ duōshǎo qián?
这 瓶 酒 多少 钱?
How much is this bottle of wine?

Sānbǎi liùshíbā yuán.
三百 六十八 元。
368 yuan.

【如何询问价钱?】

在汉语中 像屏幕上出现的这些数字
How to say in Chinese these numbers

应该怎麽读出来呢
that appear on the screen?

现在我们通过几组数字
Let’s learn

来介绍一下一些数字的读法
through examples.

请看
Look:

这是第一组
This is Group 1.

【100 200 300 …… 900
一百 二百 三百 …… 九百
1000 2000 3000 …… 9000
一千 两千 三千…… 九千
10000 20000 90000 …… 100000
一万 两万 九万 …… 十万】

上面的数字对应下面的汉语读法
The Chinese pronunciations are shown below the numbers.

如 一百 一千 一万
Examples: 100, 1000, 10,000.

【101 110 1001
一百零一 百百一(十) 一千零一
1010 10010 1100
一千零一十 一万零一十 一千一(百)
10001 10100 11000
一万零一 一万零一百 一万一(千)】

再来看第二和第三组
Let’s take a look at Group 2 and Group 3.

请注意 第二和第三组中
Note: In Group 2 and Group 3,

数字後面没有量词的时候
When the number does not end with a numerical classifier,

最後一个单位十 百 千可以省略
the last classifiers “shi”, “bai”, “qian” can be omitted.

比如
Examples:

一百一十 我们可以直接读作“一百一”
110 can be pronounced as “yi bai yi”;

一千一百 读作“一千一”
1,100 can be pronounced as “yi qian yi”;

一万一千 读作 “一万一”
11,000 can be pronounced as “yi wan yi”.

大伟 你看 这辆车不错吧
Dawei, look, is this car pretty good?

是不错 但是价格也一定不错
Yeah, but its price should also be good.

先生 这车多少钱
Sir, how much is this car?

八十九万七千八
898,800 yuan

太贵了
Too expensive!

舅妈 您觉得这个包好看吗
Aunt, what do you think of this bag?

挺好看的 多少钱哪
Very pretty. How much is it?

不知道 我看看
I don’t know, let me see.

五千一百八
5,180 yuan.

走吧 别试了
Let’s go. Forget it.


中国的酒真厉害
Chinese wine is so strong.

喝两杯就醉了
I just drank two glasses and got drunk.

《贵妃醉酒》嘛 喝醉了才有感觉
Singing “The Drunken Concubine” requires me to drunk.

嗨 爱卿平身
Hi, my dear minister, stand up, please.

是你呀 你吓死我了
It’s you! You nearly scared me to death.

干吗你
What are you doing here?

我在找贵妃醉酒的感觉
I’m just trying to be in the right mood of the Drunken Concubine.

你听我唱得怎麽样
What do you think of my singing?

有没有进步
Any progress?

别唱别唱别唱 我怕你再跑调
Don’t sing anymore because you may sing out of tune again.

怎麽会呢
It’s impossible.

他们都爱听 他们还鼓掌
They all liked to hear me sing and even applauded me.

你说他们都爱听你唱
Did you say all our family liked to hear you sing?


Yes.

不可能 我太了解他们了
Impossible. I know them too well.

你等着
Just wait.

爸 妈 麦苗 乐乐
Dad, mom, Mai Miao and Le Le.

来了 怎麽了 出什麽事儿了
Coming. What’s happened?

怎麽回事儿啊
What is it?

是不是要给我买礼物啊
Did you buy me a gift?

是不是还有我的
And also one for me?

不是 是苏珊
No, it’s Susan.

苏珊她要给我唱戏
Susan wants to sing me an aria and

还说你们大家都爱听
said you all liked her singing.

没错 我们还鼓掌呢
Exactly. We even gave her a big hand.

苏珊 唱
Susan, please sing.

你看看 他不想听
Look, he doesn’t like to listen.

哎呀 你甭管他 你唱你的 唱唱唱
Oh, forget about him. Just sing.

好吧
Okay.

“海岛冰轮…”
“The full moon…”

不错呀
No bad, eh!

不错不错不错
Very good! Very good!

怎麽唱这麽好听呢
Why, she sings so well!

是啊 人家现在经常练习
Sure, because she has practiced all the time.

水平当然提高了
So she has improved a lot.

名师出高徒嘛
A great teacher always has accomplished disciples.

Advertisements